群蜂教育欢迎您!
优课堂 | 请登录 | 免费注册

群蜂教育

7x24小时咨询热线

群蜂教育新闻详情

备考笔记 | 学会英文思维是说好口语的关键

文章来源:群蜂教育 已帮助:621人

按我们教学的替换方法就把you换成her,my mother等,这种替换和小学生练描红没有什么区别。这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维,句子的基本结构没变,我听不懂I love you,肯定也听不懂I love her。如果替换为I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》, 告诉对方那就是爱,这样一来对方可能就明白了。 也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。 这点对于同学们来说是特别难的一项,说自己的心情,除了happy&exciting就不知道该说什么了。并不是说没学过更高级的词汇或高级的表达方式,只是还没有习惯真正去用那些新的东西,认为那些只是用来做考试题而已。 这就要求同学们在学过新的词汇、新的表达方式后,尽可能地去多用,多说。比如说,今天学了一个新词,就想想它可以用来描述什么东西,什么事情。这相当于一个技巧(描述看见的事物)的逆向思维。 久而久之,不管是“顺向”还是“逆向”的表述,同学们脑子里的表达方式肯定就犹如泉涌了。所以在遇到不懂的词汇时可以通过英汉词典来理解,但中间要将该词汇连系到“物体或感受的本质”或“图象”上去,此后中英两词不应再有关联,下次阅读遇到该词,你应该要从英文直接反应到“本质”上去,不要先翻译成中文。即“中释英,但不要英译中”。 另外,怎样实现英汉之间的转义才能处理好母语与外语之间的关系,在两种语言的相互辅助中加深对英语思维的认识。 例如在汉语里我们说:“缺了一条腿。”英语中相应的表达却是:with only one leg,一个强调“有”一个强调“无”,思维习惯上的差异明显,用心体会英汉表达上的差异定会获益不浅。

学校首页| 学校简介| 课程列表| 学校新闻| 学校相册| 教师团队| 联系我们

群蜂教育课程请咨询:

沪ICP备18048269号-1 沪ICP备18048269号-1 电子营业执照电子营业执照 教育 教育 全国教育网站 全国教育网站 企业信用等级AA级 企业信用等级AA级 合作/版权/投诉

本页信息由注册用户(机构和个人)自行发布或提供,所有内容仅供参考,任何关于对该用户的推荐都不能替代您的考察核实,本站不承担该用户发布/提供信息的行为或内容所引起的法律责任