文章来源:漳州万学海文考研 已帮助:858人
考研政治每日一练
【题目】
恩格斯说“世界不是既成事物的集合体,而是过程的集合体。”对恩格斯这一论断,理解正确的是( )
A、世界都是过程,所以什么都不存在
B、事物是普遍的
C、世界是以往过程的总结
D、一切都在变化发展,没有永恒不变的事物
【答案】D
【解析】
本题考查唯物辩证法“发展”的观点和“过程论”的观点。世界是过程的集合体,这是唯物辩证法的基本思想。唯物主义辩证法认为,世界是发展变化的,但并不能因此否认世界的现实性,A选项错误。由于题干并未涉及普遍,B选项排除。C选项同样没有强调事物的发展,排除。D选项符合这一辩证法思想的表迷。因此,正确答案为D
考研英语真题长难句每日一练
While we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question:"Why cannot i make myself do this or achieve that ?"
【句子拆分】
While we may be able to sustain the illusion of control // through the conscious mind alone, // in reality we are continually faced with a question : // "Why cannot i make myself do this or achieve that ?"
【解析】
由while从句中we may be able 及主句why cannot i .... 形成的反义逻辑,以及in reality 所暗含的转折关系,可推断出while 引导的是让步状语从句,译为“虽然,尽管”。宾语the illusion of control 中control 特指上文control our thoughts 这一内容,故翻译时有必要加引号以凸显其特指含义,以使译文明确、具体。英文习惯用一个关联词表达句子之间的关系,而汉语中关联词一般成对使用,故译为“尽管....还是/但是/依然”以使语气连贯。
【词的处理】
sustain the illusion of control : 该短语较抽象,control 特指上文“人能控制自己的思想”这一观点,illusion 体现作者对这一观点的批判(由上文reveal its erroneous nature 可知作者对此观点持批判态度),即作者认为“人能控制自己的思想”是大众的错觉。sustain 表示“维持,维系”某种看法观点。
【完整译文】
尽管我们或许可以仅凭意识来维持“控制”这种错觉,现实中我们还是不断要面对一个问题:“我们为什么不能让自己做这个或完成这个?”