文章来源:漳州万学海文考研 已帮助:1294人
考研政治每日一练
恩格斯把费尔巴哈等旧唯物主义者称为半截子的唯物主义者,并指出真正的唯物主义者在理解现实世界(自然界和历史)时是“按照它本身在每一个不以先入为主的唯心主义怪想来对待它的人面前所呈现的那样来理解...除此以外,唯物主义并没有别的意义”。这里的“半截子”主要指的是
A、在坚持唯物论的同时,没有把唯物论和辩证法相结合
B、在承认物质决定意识的同时,否定物质与意识的同一性
C、在自然观上是唯物主义,在历史观上则陷入唯心主义
D、把客观事物看作是既成的事实,但不承认事物的变化发展
【答案】C
【解析】
旧唯物主义有三大缺点,即机械性、形而上学性、不彻底性。本题题意指旧唯物主义是半截子的唯物主义,即在自然观上是唯物主义,但在历史观上则是唯心主义,所以旧唯物主义是半截子的,是不彻底的。
而A、D项则是指旧唯物主义的机械性、形而上学性(静止的观点),所以不选。唯物主义者一般来说都是可知论者,即唯物主义者一般都承认物质和意识的同一性,所以,B项的说法也是错误的。因此,正确答案为C。
考研英语真题长难句每日一练
Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability.
【句子拆分】
Since our chief business with them // is to enable them to share in a common life // we cannot help considering whether or not we are forming the powers // which will secure this ability.
【解析】
本句虽长,但难点不在于句子结构,而是难在根据上下文确定词义。share in a common life 并非动宾结构,而是动状结构(share in common life),share 做不及物动词,意为“与人分享”,in a common life是状语,故不能译为“共享生活”,而是译为“在生活中和别人分享”,也即在生活中与人往来融合,可译为“在生活中彼此相融”。但share 的用法确实有“share in +名词”这一固定结构,表示“分享,分担(某人的成功,快乐等)”。如,His family did not share in his happiness. 他的家人没有分享他的快乐。
【词的处理】
1、business:工作,职责。上文提到对年轻人有一种培训的必要性和改变其习惯的紧迫性,可见我们需要对年轻人做一些工作,由此推知 business可能指要做的工作、负担的职责。
2、form the power:形成力量。power一词很容易与ability 搞混,二者不是一回事,power 是指“(我们的)影响力和力量”
3、secure this ability:确保获得这种能力。this ability 回指从句中enable them to share in a common life, 指年轻人彼此相融的能力;secure 意为make certain of “确保”,与guarantee相近,因此译为“确保年轻人获得这种能力”
【完整译文】
由于我们对年轻人所做的首要工作在于使他们能够在生活中彼此相融,因此我们不禁要考虑自己是否在形成让他们获得这种能力的力量。